10 de juny 2015

ALLÀ FORA

ALLÀ FORA,
de Maurice Sendak
traducció: Miquel Desclot
kalandraka, 2015.

"Allà on viuen els monstres" (1963), "La cuina de nit" (1971) i, aquest darrer títol "Allà fora" (1981), completen aquesta mítica trilogia onírica de Sendak i de com "els nens superen o controlen els sentiments que sorgeixen a les seves vides".
Per tant,
tres llibres (diferents),
tres històries,
tres obstacles.

Però, què succeeix "Allà fora"?

L'Ida sonava la trompa màgica
per adormir la germaneta...
però no vigila gaire.
Dues germanes.
Dins d'una casa.
El pare és absent, navegant pel mar; la mare, a casa, sota la pèrgola, llegint la carta del pare.
I de sobte,
entre els sons de la trompa i els follets encaputxats, es produeix el segrest de la germana petita.
I un gran error: l'Ida (valenta i responsable) "surt de recules" per la finestra cap "allà fora" decidida a trobar la germaneta.
I tot esdevé, progressivament, inquietant:
l'entrada a la foscor,
veus i xiscles,
els follets,
mirades malicioses,
la veu del pare que guia l'Ida,
el so de la trompa que encanta els éssers malignes,
la nit i la lluna plena.
Tots els detalls que s'entrellacen i busquen la sortida.
El rescat i la tornada cap a casa,
(i Mozart, de lluny, que toca el piano...)
I l'Ida, (i la seva nova mirada) assumeix una nova responsabilitat que creix dins seu.
 "Bàsicament aquesta és la meva història i la de la meva germana. 
Ella és l'Ida i la seva ira, pel fet de tenir cura de mi"
Maurice Sendak.


Cap comentari:

Publica un comentari